Enchanted Garden, Issue 10: Luminaria, December 2024
Enchanted Garden Haiku Journal,
Issue 10: Luminaria,
December 2024, Romania
Editor`s Letter
Dear haiku friends,
For the light theme
have been written 154 haiku, 19 tanka, 53 haiga. From the fascicle of a
lighthouse to the morning sunlight, the light crossed the globe from one side
to the other side and grew. Your light poems brought joy, love, peace, and hope.
Thank you all for sharing your wonderful stories with me!
Having fun reading and
share your haiku on your social media with #EnchantedGardenHaiku and #LuminariaHaiku
Until next time,
happy haikuwriting!
Steliana Voicu
Scrisoarea Editoarei
Dragi prieteni haiku,
Pentru tema luminii au
fost scrise 154 haiku, 19 tanka, 53 haiga. De la fasciculul unui far până la
lumina soarelui de dimineață, lumina a traversat globul de pe o parte pe
cealaltă și a crescut. Poemele voastre luminoase au adus bucurie, iubire, pace și speranță.
Vă mulțumesc tuturor pentru că mi-ați împărtășit poveștile voastre minunate!
Să vă bucurați citind
acest număr și să distribuiți pe canalele voastre de socializare poemul
publicat, folosind #EnchantedGardenHaiku și #LuminariaHaiku
Până data viitoare,
să vă bucurați scriind haiku!
Steliana Voicu
Editor`s Choice
for Luminaria issue
***
Haiku
***
climbing the steps
of the yellow bus
morning sun
urcând treptele
autobuzului galben
soarele dimineții
Barrie Levine, USA
English:
This
haiku remained in my mind since receiving. I love the simple way of life, the
natural way to picture a piece of everyday life, the flow of this haiku. The
yellow bus can be the American school bus, so the author could climb the steps
with her child to lead her to his/her seat on the first day of school or any
other school day or simply she observes her child climbing the steps. The
action of climbing can be associated with evolution, with development. Children
grow up and sometimes this thing makes us a little nostalgic… The sun is rising
so the author probably can’t see more, we are infused by light
and this is a lovely picture.
Romanian:
Acest haiku mi-a rămas
în minte încă de când l-am primit. Îmi place simlitatea cotidianului, modul
natural de a ilustra o frântură din viața de zi cu zi, fluxul acestui haiku.
Autobuzul galben poate fi autobuzul școlar american, așa că autoarea ar putea urca
treptele cu copilul ei pentru a-l conduce la locul său în prima zi de școală
sau în orice altă zi de școală sau pur și simplu își observă copilul urcând
treptele. Acțiunea de a urca poate fi asociată cu evoluția, cu dezvoltarea. Copiii
cresc și
asta ne poate face un pic nostalgici... Soarele răsare, așa că
autoarea probabil nu poate vedea mai mult, suntem infuzați de lumină și aceasta
este o imagine minunată.
Editor`s Choice
for Luminaria issue
***
Tanka
***
by the fire
pine logs crack
and hiss—
unsaid words
burn in the flames
between us
lângă foc
buștenii de pin trosnesc și sâsâie—
cuvinte nespuse
ard în flăcările
dintre noi
Nalini Shetty,
Mumbai, India
The
words we didn't say in time we end up keeping inside us and they smolder within
us and then we need to free ourselves somehow. A cold evening is a good reason
to start a fire in the stove/fireplace and the sound of pine logs keep the
place of those words… what we could have said to each other, what we couldn’t…
Sometimes less is more so the flames of love speak for us. Let’s hope an argue
between lovers ended and the passion of love is shining. We could here the pine logs cracking and
hissing, a beautiful tanka, so vivid, so full of passion.
Romanian:
Cuvintele pe care nu
le-am spus la timp ajungem să le păstrăm înăuntrul nostru și să ardă mocnit în
noi și atunci trebuie să ne eliberăm cumva. O seară rece este un motiv bun
pentru a aprinde un foc în sobă/șemineu iar sunetul buștenilor de pin țin locul
acelor cuvinte... ce ne-am fi putut spune unul altuia, ce nu am putut... Uneori
mai puțin înseamnă mai mult, așa că flăcările iubirii vorbesc pentru noi. Să
sperăm că o ceartă între îndrăgostiți s-a încheiat și pasiunea iubirii
strălucește. Am putut auzi aici buștenii de pin trosnind și șuierând, o tanka
frumoasă, atât de vie, atât de plină de pasiune.
Editor`s Choice for Luminaria issue
***
Haiga
***
first light
the thousand
things mom
does in the
kitchen
prima rază de lumină
cele o mie de lucruri pe care mama
le face în bucătărie
Nitu Yumnam, India
English:
It's that moment when your mom prepares your
morning coffee and the children's school bag and washes the dishes and doing a
lot of other things, and your thoughts run out the window to watch the sun
rising to light the whole sky. That moment the time stands still. The same way,
mothers seems to have superpowers and be able to do a lot of things in a short
time (you will find how hard is that when you have to do those things and you
realize it takes you a lot of time). Mothers inspire us to be better. And
because in the morning it is you and your thoughts this haiga is a celebration
of mothers, because mothers are as hardworking as ants from the first glimmer of light. And
most of time those things seem normal and commonplace to us and we don’t
appreciate mothers as much as they deserve. A wonderful haiga.
Romanian:
E momentul acela în
care mama pregătește cafeaua de dimineață și ghiozdanul copiilor și mai spală
și vasele, plus o grămadă de alte lucruri, iar gândurile îți fug pe fereastră
la soarele care iese și luminează cerul. În acel moment, timpul stă în loc. Tot
astfel, mamele par să aibă superputeri și să poată face o grămadă de lucruri într-un
timp scurt (vei afla despre asta când vei dori să faci acele lucruri și
realizezi cât de mult timp îți ia). Mamele ne inspiră să fim mai buni. Și
pentru că dimineața sunteți tu cu tine și cu gândurile tale este un moment
prielnic de a observa că mamele sunt harnice ca furnicuțele încă de la prima
geană de lumină. Și de cele mai multe ori, acele lucruri ni se par normale,
banale și le trecem cu vederea și nu le apreciem pe mame atât cât ar merita. O
haiga minunată!
Editor`s Choice
for Luminaria issue
***
Haiga
cool morning
just enough to
talk
about it
dimineață rece
suficient cât să vorbim
despre asta
Francoise Maurice, France
English:
A
new day is a reason for a new start. The most beautiful light you can feel in
the morning when a new day begin and you feel new with the light growing inside
you, with fresh ideas.
A cold morning is a topic for discussion, for stories. A cold morning is a good enough topic to talk about, a reason to make a coffee and sharing a story, but also a reason to open another topic. And here we go, just talking about this… The text is simple, well placed so as not to overload the picture, I like the harmony of this haiga!
Romanian:
O nouă zi este un motiv pentru un nou început. Cea mai frumoasă lumină pe care o poți simți este dimineața când începe o nouă zi și te simți nou cu lumina care crește în interiorul tău, cu idei proaspete.
O dimineață rece este un subiect de discuție, de povești. O dimineață rece este un subiect suficient de bun pentru a vorbi despre asta, un motiv de pune cafeaua la fiert și stat la povești dar și un motiv pentru a deschide un alt subiect. Și iată-ne, doar vorbind despre asta... Textul este simplu, bine plasat pentru a nu supraîncărca poza, îmi place armonia acestei haiga!
the magic hour
tree ferns become
fountains of light
ora
magică
ferigi
se transformă
în
fântâni de lumină
Debbie Strange, Canada
first light
the silence
of everything
prima
rază de lumină
tăcerea
a
tot
Nitu Yumnam, India
winter skyline
a string of brown racehorses
enter the lightstream
orizont
de iarnă
o
herghelie de cai de curse bruni
intră
în fluxul de lumină
Sheila Barksdale, England, U.K.
ice rink lights
reflected on the skateblades
myriad of stars
lumini
de patinoar
reflectate
pe lamele patinelor
miriade
de stele
Marta Chocilowska, Poland
fall evening
above this dark country lane
a comet's tail
seară
de toamnă
deasupra
întunecatei ulițe
coada
unei comete
Benjamin Bläsi, Switzerland
desert street
Christmas lights
keep shining
stradă
pustie
luminile
de Crăciun
încă
strălucesc
Eufemia Griffo, Italy
cold moon -
lit X-mas tree on the square
steals the show
luna
rece -
pomul
de Crăciun aprins din piață
fură
spectacolul
Djurdja Vukelic Rozic, Croatia
a
thousand luminarias
trace
the woodland path
a
new moon
o
mie de luminarii
urmăresc
poteca prin pădure
lună
nouă
Thomas
Smith, USA
pine forest stroll
through sheer curtains . . .
komorebi
plimbare
prin pădure de pini
prin
perdele transparente . . .
lumină
filtrată de pomi
Ingrid Baluchi, North Macedonia
distant lights
of mountain villages
winter constellation
luminile
îndepărtate
ale
satelor de munte
constelație
de iarnă
Daniela Misso, Italy
open canopy
over the forest monastery -
a flash of light
baldachin
deschis
peste
mănăstirea din pădure -
o
sclipire de lumină
Radhika De Silva, Sri Lanka
survivors
look
towards
the light...
sunflowers
supraviețuitori
privind
spre
lumină...
floarea
soarelui
haiku
by Valentina Ranaldi-Adams, USA
artwork
by Kathleen Kolaczewski, USA
photo
by Kathleen Kolaczewski, USA
harvest moon
far from the war zones
children's laughter
luna
recoltei
departe
de zonele de război
râsul
copiilor
Fatma Zohra Habis, Algeria
returning home
to the familiar
Southern Cross
întorcându-se
acasă
la
lucrurile obișnuite
Crucea
de Sud
Wanda Amos, Australia
Remembrance Day –
gloss on the grandpa’s medal
covered with patina
Dan sećanja.
Sjaj na dedinom ordenu
prekri patina.
Ziua
Comemorării -
luciul
de pe medalia bunicului
acoperit
cu patină
Zoran Doderović, Serbia
birthing
new light -
in
this serenity of the morning
forgotten
yesterday
se
naște o lumină nouă -
în
liniștea dimineţii
un
ieri uitat
Dimitrij
Škrk, Slovenia
the healer blows
a mantra over the petals
peak sunrise
vindecătorul
suflă
o
mantra peste petale
răsărit
în vârf
Daipayan Nair, India
lumina
zilei
strecurându-se-n
palme -
atingerea
ta
încă-n
lumea viselor
îți
compun primul poem
the
light of day
slipping
into my palms –
your
touch
still
in the world of dreams
my
first poem to you
Ana
Drobot, Bucharest, Romania
festival lights ...
a butterfly flees
from the stage
festival
cu lumini...
un
fluture fuge
de pe
scenă
Samo Kreutz, Ljubljana, Slovenia
a
blink of the sun -
taking
out the camera
from
my purse
o
licărire de soare -
scot
aparatul foto
din
poşetă
Silva
Trstenjak, Croatia
first light
that old hunger
for travel
prima
rază de
lumină
acea
veche foame
de
călătorie
Wilda Morris, United States
faint moonlight-
a lonely wanderer
unfolds an old map
lumina
slabă a lunii -
un
rătăcitor singuratic
deschide
o hartă veche
Andrzej Dembonczyk, Silesia, Poland
strugurii
zdrobiți -
toată
dulceața verii
în
vinul cel nou
squashed
grapes -
all
summer's sweetness
in the
new wine
photo&haiku:
Mirela Brăilean, Romania
a last candle
lights up
monsoon
o
ultimă candelă
se
aprinde
muson
Apsara Dilrukshi Perera, Sri
Lanka
picking up
where we left off
harvest moon
culegând
de
unde ne-am oprit
luna
recoltei
Marilyn Ashbaugh, USA
once upon a time
fierce dragon flames
light up the sky
A
fost odată ca niciodată
flăcări
înverșunate de dragon
aprind
cerul
Roberta Beach Jacobson, USA
it’s
raining light
from
golden leaves - -
my new
name Grandma
plouă
cu lumină
din
frunze de aur - -
noul
meu nume bunica
Goda
Virginija Bendoraitienė, Lithuania
light from the fireplace . . .
Rilke’s shadow joins us
on a two seater
lumina
de la șemineu. . .
umbra
lui Rilke ni se alătură
pe
două locuri
Silva Trstenjak, Croatia
her
cheerful greeting
wakes
me
from
my reverie -
the
knot on her scarf
a
sunshine yellow
salutul
ei vesel
mă
trezește
din
reveria mea
nodul
de pe eșarfa ei
de-un
galben strălucitor
Anne
Curran, New Zealand
lumină coaptă
frunzele cad
una câte una
mellow light
the leaves drop
one by one
Mona Iordan, Romania
ice
cave
this
blue light easy
on the
eyes
peșteră
de gheață
această
lumină albastră ușor
peste
ochi
Debbie
Strange, Canada
early hours
waiting for the ocean
to birth a star
primele
ore
aşteptând
oceanul
să nască o stea
Gareth Nurden, Wales, UK
dawn light -
the boatman's lantern
on a rock
lumina
zorilor -
felinarul
barcagiului
pe
o stâncă
R. Suresh babu, India
searching
for
answers
winter
stars
căutând
răspunsuri
stele
de iarnă
Marilyn
Ashbaugh, USA
whiff of sandalwood . . .
a ghee lamp on the Ganges
welcoming the stars
adiere
de lemn de santal. . .
o
lampă cu unt topit pe Gange
întâmpinând
stelele
Monica Kakkar, India and United States of America
Social Media: https://www.linkedin.com/in/monicakakkar/
from the skylight
orion's belt shines -
a new winter
din
lucarnă
centura
lui orion strălucește -
o
noua iarnă
Maria Tosti, Italy
enchanted
by
this dance
of
river light
slipping
through
firefly
wings
fermecată
de
acest dans
al
luminii fluviului
mă
strecor printre
aripi
de licurici
Joanna
Ashwell, United Kingdom
fireflies...
forgotten thoughts
within the mist
licurici...
gânduri
uitate
în
ceață
Katherine E Winnick, Brighton UK
mergând
spre școală –
lumina
zmeurie
a
dimineții
walking
to school –
the
raspberry light
of morning
Maria
Tirenescu, Romania
buttery light
spring spreads
over the meadow
lumină
untoasă
primăvara
se răspândește
peste
luncă
Ewan Rourke, Australia
down
the hill
its
first glimmer
heading
west
tonight's
freight train
the
sound of light
în
josul dealului
prima
sa licărire
îndreptându-se
spre vest
trenul
de marfă din seara asta
sunetul
luminii
Rodney
Williams, Australia
sunny morning
the boys’ snowballs
sprinkle light
晴天に光とび交う雪合戦
dimineață
însorită
bătaia
cu bulgări de nea a băieților
presară
lumină
Keiko Izawa, Yokohama, Japan
in
search for light
my
gaze spreads out
the
indigo sky
memory
of your love
enchanting
my loneliness
în
căutarea luminii
privirea
mea se întinde
peste
cerul indigo
amintirea
iubirii tale
alinându-mi
singuratatea
Djurdja
Vukelic Rozic, Croatia
catch and release...
sunlight hovering
with dragonfly wings
prinde
și eliberează...
lumina
soarelui plutind
cu
aripi de libelulă
Earl Livings, Australia
moonlight--
adding more sparkle
to snowflakes
lumina
lunii--
adăugând
mai multă strălucire
fulgilor
de nea
Eavonka Ettinger, USA
home
again
warming
my cold feet
by the
fireplace
iar
acasă
încălzindu-mi
picioarele reci
lângă
șemineu
Nina
Kovačić, Croatia
picking apples
by moonlight -
the deer family
culegând
mere
la
lumina lunii -
familia
căprioarei
Pat Davis, USA
the chatter of squirrels
gnawing through roof rafters
moonlight madness
agitația
veverițelor
rozând
prin căpriorii acoperişului
nebunie
la lumina lunii
Bonnie J. Scherer, Palmer, Alaska USA
the
glow
of
changing colors
midday
walk
strălucirea
schimbării
culorilor
plimbare
la amiază
Eavonka
Ettinger, USA
în altă lumină -
îngălbenit după brumă
bătrânul ginkgo
in a new light -
yellowed after the frost
the old ginkgo
Mirela Brăilean, Romania
fall garden
the smell of sunshine rises
with robinsong
grădină
de toamnă
mirosul
soarelui ridică
un
cântec de prihor
Chen-ou Liu, Canada
wiosenna
pełnia
rozjaśnia
park
jej
biała sukienka
spring
full moon
brightens
the park
her
white dress
luna
plină de primăvară
luminează
parcul
rochia
ei albă
Wiesław
Karliński, Namysłów, Poland
moonlight...
the dance of our shadows
under the stars
lumina
lunii…
dansul
umbrelor noastre
sub
stele
Jovana Dragojlovic, Belgrade,
Serbia
end of
work shift
me and
the flies
allured
by the
white glow
of a
neon burger
sfârşitul
turei de lucru
eu
și muștele
ademeniți
de
strălucirea albă
a
unei reclame de burger
Anthony
Lusardi, Rockaway Borough, New Jersey
błysk fajerwerków –
w rozbawionym tłumie
płacz dziecka
fireworks flashes –
among an amused crowd
the cry of lost child
sclipiri
de artificii -
prin
mulțimea amuzată
strigătul
copilului pierdut
Krzysztof Kokot, Poland
twilight
arch...
a black
swan's
quiet
grace
arc
la amurg...
grația
liniștită
a
unei lebede negre
Neena
Singh, Chandigarh, India
moonlit night -
song of nightingale
from the riverside
noapte
cu lună -
cântecul
privighetoarei
de
pe malul râului
Ram Chandran, India
moonlight garden
admiring my flowers
by reflected rays
grădină
la lumina lunii
admirându-mi
florile
prin
razele reflectate
Chen Xiaoou, China
buried
treasure –
children’s
joy
for my
birthday
comoara
îngropată -
bucuria
copiilor
de
ziua mea
Allegra
Zoričić
Mentor:
Mihovila Čeperić-Biljan
(
PRIMARY SCHOOL VEZICA, RIJEKA, CROATIA)
The full moon
spreading a shawl of light…
field of sunflowers
Luna
plină
răspândind
un șal de lumină...
câmp
de floarea soarelui
Keith A. Simmonds, Rodez, France
first light—
lined with dew
the duck’s wings
prima
geană de lumină -
căptușite
cu rouă
aripile
raței
Neena Singh, Chandigarh, India
twilight years
the bucket list
grows shorter
amurgul
vieții
lista
de dorințe
devine
mai scurtă
Carol Reynolds, Australia
s
e
e
p
s
through
m
e
lumina
s
e
s
c
u
r
g
e
prin
m
i
n
e
Jan
Stretch, Canada
Autumn light
paints the garden
Monet's brush
Lumină
de toamnă
pictează
grădina
pensula
lui Monet
Sarah Das Gupta, UK
gelatin silver
her winter morning
in a Parisian café
gelatină
argintie
dimineața
ei de iarnă
într-o
cafenea pariziană
Emil Karla, France
dawn
light
a
seashell
in a
child’s hand
lumina
zorilor
o
scoică
în
mâna unui copil
Alvin
B. Cruz, Philippines
spikes
in a basket… lawn lights
turned around
țepi
într-un
coș... lămpi solare
întoarse
Jerome Berglund, USA
bare
branches
against
the sky
clouds
parting
ramuri
goale
contra
cerului
nori
despărțindu-se
Nalini
Shetty, Mumbai, India
dappled sunshine
through oak leaves
--summer afternoon
soare
pătat
prin
frunze de stejar
--
după-amiaza de vară
Nancy Brady, USA
sunshower
all the colours i need
arch above
ploaie
cu soare
toate
culorile de care am nevoie
arc
deasupra
Daya Bhat, India
lună
plină
deasupra
orașului –
paznic
de noapte
full
moon
over
the city –
night
guard
Carmen
Duvalma, Romania
full moon
we stroll hand in hand
one more time
lună
plină
ne
plimbam mână în mână
încă
o dată
Joanne Morcom, Canada
full moon−
separated from each other
cherry blossoms
lună
plină−
separate
unele de altele
flori
de cireș
Dorna Hainds, Michigan, USA
autumn night
moonlight dancing
in his hair
noapte
de toamnă
lumina
lunii dansând
în
părul lui
Refika Dedić, Bihać, Bosnia and
Herzegovina
(translation into Romanian by
the author)
elder's
teachings
s e e
i n g t h e l i g h t
hedgerow
învăţăturile
bătrânului
v
ă z â n d l u m i n a
tufișul
Photo
© Debolina Chakraborty, India
Haiku
© Daipayan Nair, India
Liman de liniști -
lin din lacul domolit
licărul lunii
Border of stillness -
smoothe from the calmed lake
the spark of the moon
Vasile Moldovan, Bucharest, Romania
dappled light . . .
morning a tangle
of leaves and lace
lumină
pătată. . .
dimineața
o încurcătură
de
frunze și dantelă
Jo McInerney, Australia
even
unlit, its light
on
aging
lanternă
antică
chiar
și neaprinsă, lumina ei
fără
vârstă
Maxianne Berger, Canada
risplende l'alba -
arabeschi di luce
i miei pensieri
shining dawn -
arabesques of light
my thoughts
zori
strălucitori -
arabescuri
de lumină
gândurile
mele
Rosa Maria Di Salvatore, Catania (Italy)
alone
in the field the scarecrow befriends the moonlight
singură
pe câmp sperietoarea se împrietenește cu lumina lunii
Lakshmi
Iyer, India
evening so still
only the moonlight
moves through
seara
atât de liniştită
doar
lumina lunii
trece
prin ea
Jan Stretch, Canada
yearning for the sun
the lightness of loving
openly
tânjind după soare
libertatea de a iubi
deschis
Joana
Figueiredo, Portugal
lighthouse beam . . .
thoughts of you
guide me home
fascicul
de far . . .
gânduri
despre tine
mă
ghidează acasă
Valentina Ranaldi-Adams, USA
another
sweep
across
the surface
of a
stormy sea
the
beam of a lighthouse
beckons
us home
o
altă măturare
de-a
lungul suprafeţei
unei
mări furtunoase
fasciculul
unui far
ne
cheamă acasă
Tracy
Davidson, United Kingdom
through waves of grief
remembering your love
a lighthouse
prin
valuri de durere
îmi
amintesc dragostea ta
un
far
Diana Davison, Australia
wandering
around -
just a
door to the sea
and
the infinite
you
can still find
never
never land
rătăcind
în jur -
doar
o uşă către mare
și
infinitul
încă
mai poți găsi
tărâmul
de nicăieri
Poem
by Maria Tosti - Italy
Photo
by Silvia Perri - Italy
June morning
a tugboat slicing
the spangled sea
dimineață
de iunie
un
remorcher feliază
marea
moale
Tony Williams, Scotland, UK
each
night
a
chiming bell takes me
deep
into a dream…
again,
I walk beside you
beneath
the Outback stars
în
fiecare noapte
un
clopoțel mă adâncește
în
vis...
din
nou, merg lângă tine
sub
stelele din sălbăticie
Marilyn
Humbert, Australia
night flowering
moonlight on the blue wings
of native bees
înflorire
nocturnă
lumina
lunii pe aripile albastre
ale
albinelor native
Louise Hopewell, Australia
night
lotus
in
it's own peace
moonglade
lotus
de noapte
în
propria pace
lumina
lunii pe apă
Daya
Bhat, India
all in the same light
my granddaughter blows a kiss
to a ladybug’s flight
toate
în aceeași lumină
nepoata
mea sărută în treacăt
zborul
unei buburuze
Goda Virginija Bendoraitienė, Lithuania
drinking
filtered
light
under
the
maple tree
a tiny
wildflower
bând
lumina
filtrată
sub
arțar
o
floare sălbatică minusculă
Padma
Priya, India
nighttime forest
the lights of my village
lead me home
noaptea
prin pădure
luminile
satului meu
mă
conduc acasă
Ruth Holzer, USA
sunlight
breaking
the
steady drip
of
diamonds
razele
soarelui
picurarea
constantă
a
diamantelor
Wanda
Amos, Australia
winter night
road end street light
dims and dips
noapte
de iarnă
felinarul
de la capătul drumului
se
estompează și se scufundă
Manasa Reddy Chichili
Christmas storm
we finally light
the red candle
furtună
de Crăciun
în
sfârșit aprindem
lumânarea
roșie
Randy Brooks, USA
sky
in the
moonlight
full
of koi
cer
în
lumina lunii
plin
de pești koi
Krzysztof
Mxchx, Poland
hospital breakfast
today sprinkled
with sunshine
mic
dejun de spital
azi
stropit
cu
soare
Elizabeth Crocket, Canada
afternoon
walk
in the
stillness
of the
moment
crumbs
of sunlight
kissing
my face
plimbare
de după-amiază
în
liniștea
momentului
firimituri
din lumina soarelui
sărutându-mi
fața
Joana
Figueiredo, Portugal
lanterne accese -
attendo la luce
che non conosco
lit lanterns
I wait for the light
that I don't know
felinare
aprinse -
aștept
lumina
pe
care n-o cunosc
Giuliana Ravaglia, Bologna,
Italy
vaga
sull'acqua
un
ventaglio di luce --
tutto
si svela
wanders
on the water
a fan
of light --
everything
is revealed
rătăcește
pe apă
un
fan al luminii --
totul
este dezvăluit
Giuliana
Ravaglia, Bologna, Italy
moonlight -
a wave splashes into the glistening gravel
and drains away again
lumina lunii -
un val se sparge în pietrișul sclipitor
și se scurge din nou
Dimitrij Škrk, Slovenia
it
must be
the
weight of light
the
leaf turns
from
ochre maple
to
chartreuse
trebuie
să fie
greutatea
luminii
frunza
devine
din
maro deschis
la
galben-verzui
Ron
Scully, Burien WA
needing Dali's palette
the harsh light
of the dentist's office
având
nevoie de paleta lui Dali
lumina
aspră
a
cabinetului stomatologic
Mike Montreuil, Canada
celtic
wind the sound of dancing light
Jenny
Fraser, New Zealand
dark nebula
the moth’s shadow
on the lampshade
nebuloasă
întunecată
umbra
moliei
pe
abajur
Edward Cody Huddleston, USA
fireflies light
up the woods
new moon
lumina
licuricilor
sus
prin pădure
lună
nouă
Mamta Madhavan, India
polar lights –
the intensity
of her changing moods
lumini
polare -
intensitatea
stărilor ei
de
spirit schimbătoare
Paul Callus, Malta
beyond
the
looming darkness
hope
dincolo
de
întunericul care se profilează
speranţă
Paul
Callus, Malta
lighting the darkness
a gathering of friends
each a bright candle
luminând
întunericul
o
adunare de prieteni
fiecare
o lumânare aprinsă
Belinda Behne, USA
cumulus clouds
limned with sunlight
the squirrel’s tail
nori
cumulus
acoperiți
cu lumina soarelui
coada
veveriţei
Julie Bloss Kelsey, USA
mist —
under the streetlamp
cones of light
ceață
-
sub
felinarul stradal
conuri
de lumină
Bronwyn Bryant, New Zealand
boat trip
weaving new seams
in the sunlight
excursie cu barca
țesând cusături noi
în lumina soarelui
C.X. Turner, Warwickshire, UK
X @lover__poetic
sunbeams
through the canopy
forest floor
raze
de soare
prin
baldachin
podeaua pădurii
Ruth Powell, Canada
perfect gift -
a freshly caught
shooting star
cadoul
perfect -
o
stea căzătoare
proaspăt
prinsă
Franjo Ordanić, Croatia
lumina
vieții –
răsfoiesc
din nou
vechiul
roman
light
of my life –
I read
again
an old
novel
Ana
Drobot, Bucharest, Romania
june sun
the sand beneath my feet
still cold
soare
de iunie
nisipul
de sub picioarele mele
încă
rece
Alexander Groth, Germany
kraj radnog dana
prelazim na sunčanu
stranu ulice
workday's end
crossing the street
to the sunny side
sfârşitul
zilei de lucru
traversând
strada
spre
partea însorită
Nina Kovačić, Croatia
winter
solstice
the
day begins
with
fire
solstițiul
de iarnă
ziua
începe
cu
foc
Sue
Courtney, Orewa, New Zealand
winter dusk
fire lighting
the mountain hut
amurg
de iarnă
iluminată
de foc
cabana
de munte
Govind Joshi, India
bătând
la ușa
unei
case
fără
lumină
amurgul
ochilor
tăi
knocking
on the door
of a
house
without
light
the
twilight
of
your eyes
frappant
à la porte
d'une
maison
sans
lumière
le
crépuscule
de tes
yeux
Timothy
Daly, Bordeaux, Franța
(translation
into Romanian by the author)
porumbei în zbor –
lumina aurie
a amurgului
pigeons in flight –
the golden light
of twilight
Maria Tirenescu, Romania
gibbous
moon
my
fairies grow
wing
by wing
lună
în scădere
zânele
mele cresc
aripă
cu aripă
Biswajit
Mishra, Calgary, Canada
beneath the banyan tree
an oil lamp flickering
for her late son
sub
arborele banian
o
lampă cu ulei pâlpâind
pentru
răposatul ei fiu
Lanka Siriwardana, Sri Lanka
starless night
along the horizon
lightening rips
noapte
fără stele
de-a
lungul orizontului
fulgere
Gwen Bitti, Australia
Aurora gazing -
the perks of being
an insomniac
privind
Aurora -
avantajele
de a fi
un
insomniac
Caroline Ridley-Duff, UK
November
sun
the
highlighted patches
of her
eyebrows
soare
de noiembrie
peticele
evidențiate
ale
sprâncenelor ei
Ernesto
P. Santiago, Philippines
God's night light
the glow-in-the-dark stickers
of the bullied child
lumina
de veghe a lui Dumnezeu
abțibildurile
ce lucesc în întuneric
ale
copilului hărțuit
Jackie Chou, United States
blanketed
in
snow-white
morning
light
a baby
grand piano
near
the large window
învelită
în
lumina dimineții
albă
ca zăpada
o
pianină
lângă
fereastra mare
Barbara
Anna Gaiardoni, Verona, Italy
silent garden ...
smithereens of ice
under the stars
grădină
liniștită...
frânturi
de gheață
sub
stele
Nazarena Rampini, Italy
light
coming
from inside
mom's
smile
lumină
venind
din interior
zâmbetul
mamei
Natalia
Kuznetsova, Russia
folding sheets
the light and shadow
of mountains
împăturind
cearșafuri
lumina
și umbra
munților
Sue Courtney, Orewa, New Zealand
finally
my
parents' old floor lamp
glass
shade shattered
flickers
from
the curb
în
sfârșit
vechiul
lampadar al părinților mei
abajur
de sticlă spartă
pâlpâie
de
pe bordură
Louise
Carson, Canada
neighbours chat
over the fence
ora de vară
vecinii discutând
peste gard
Margaret Mahony, Australia
autumn
sunset—
mountain
peaks breathing
the
golden light
apus
de toamnă -
culmi
muntoase respirând
lumina
aurie
Padma
Priya, India
vanishing light
a sparrow's wing carries
the weight of dusk
lumină estompându-se
o aripă de vrabie poartă
greutatea amurgului
C.X. Turner, Warwickshire, UK
X @lover__poetic
last light fades
unable to hold its way
another day ends
ultima
rază se stinge
incapabilă
să-și țină drumul
se mai
încheie o zi
Craig Lincoln, Australia
Translations
into Romanian are by authors themselves for the Romanian authors and some
authors where specified,
and by the Editor Steliana Cristina Voicu, for the other authors.
issue 10: Luminaria, December 2024, Romania
©
Each haiku is copyrighted by the individual poet.
All
rights revert to the authors upon publication.
Works
may not be reproduced in any form without the individual author permission.
Copyright © Enchanted Garden Haiku Journal, Romania
https://enchanted-garden-haiku.blogspot.com/
BEAUTIFUL edition!
ReplyDeleteGrateful to be part of such a beautiful edition, so many gems from fellow writers.
ReplyDeleteNice to read this magazine .thanks
ReplyDelete