Enchanted Garden, Issue 2: Haikustyle, June 2023
Enchanted Garden Haiku Journal,
Issue 2: Haikustyle, June 2023
Dear haiku friends,
Thank you all for your submissions!
I was captivated by the rustling of your materials,
different colors and textures! Thank you for sharing your stories with me! I
enjoyed reading your haiku and I hope you enjoy reading this issue!
Please share your haiku or your favorite one on your
social media with #EnchantedGardenHaiku and #EGhaikustyle
Until next time,
happy haikuwriting!
Steliana Voicu
Editor`s Choice for Haikustyle
issue
poppy skirt –
a fireball of Creation
exploding
gonna papavero –
una palla di fuoco della Creazione
che esplode
fusta unui mac –
o minge de foc a Creaţiei
explodând
Barbara Anna Gaiardoni, Verona, Italy
The skirt of a poppy or the skirt with
poppy pattern? A unique haiku that intrigues and invites us to answer... A
powerful image that remained in my mind few days.
The haiku poet created a microcosmos for our
minds to explore the beauty of the Creation, a fireball exploding. So colorful.
A gorgeous picture. Also reffering to the poppy as belonging to the Creator
makes it humble, and that reminds me of a passage from Bible ”the love is not
proud”, love is humble. God's love is not beautiful by itself, but through all He touches.
The challenge of this issue was fabric. The
poet chose a skirt, a poppy skirt. This is interesting because a skirt is a clothing
item, a dynamic one, due to its movements and I can see with my mind that skirt
with poppies dancing and also the skirt of a poppy flower.
The
poem ends with an -ing verb ”exploding” in present continuous tense which
creates a boom effect, the skirt moves or dances or the petals open, so the
microcosmos expands...
vespa ride -
my cotton skirt ripples
in the summer air
plimbare cu Vespa -
fusta mea de bumbac se ondulează
în aerul verii
Maria Teresa Sisti, Italy
taffeta
sky
crows
stitch the edges
together
cer de tafta
corbii cos marginile
împreună
Debbie
Strange, Canada
tracing the green
butterflies bend rainbow dreams
among the fabrics
urmărind verdele
fluturi îndoaie visele curcubeului
printre țesături
Sean Cordes, United States
pink
dress
bringing
blushes
on her
pale face
rochia roz
îmbujorând
chipul ei palid
B.S.Saroja,
India
încoronarea -
nu va mai fi niciodată aceeași
mănușă de catifea
the coronation -
there'll never be the same
velvet glove
Mirela Brăilean, Iași, România
ciorapi
de nailon
ornament
exotic
într-un
cuib de pasăre
nude
nylons
exotic
ornament
in a
bird’s nest
Luminița
Suse, Canada
cloud break
spider drops a line
to repair its web
rupere de nori
păianjenul aruncă un fir
să-și repare pânza
Andrew Terrell, United States
a silk
kimono
the
evening leaves it
in the
moonlight
kimono de mătase
seara îl lasă
în bătaia lunii
Joanna
Ashwell, United Kingdom
Her silk saree
floral all over
Smell of jasmines!
Sariul ei de mătase
plin de flori
parfum de iasomie!
Subhashini Jayatilake, Sydney,
Australia
height
of perfection
taking
off her white sari
faded
blue jeans
înălțimea perfecțiunii
scoțându-și sariul alb
blugi decolorați
Katherine
E Winnick, United Kingdom
new summer
mother counts the holes
in son’s frayed jeans
o nouă vară
mama numără găurile
din blugii uzați ai fiului
Minal Sarosh, India
balmy
breeze thrilled
through
my mother's silk scarf –
her
birthday
încântată de briza parfumată
din eșarfa de mătase a mamei –
ziua ei de naștere
Djurdja Vukelic-Rozic, Croatia
peaches . . .
my mother's
velvet skin
piersici . . .
pielea de catifea
a mamei
Rosa Maria Di Salvatore, Catania,
Italy
silk
threads
the
grandmother's scarf
same
color as the sky
fire de mătase
eșarfa bunicii
de culoarea cerului
Eufemia
Griffo, Italy
a silk scarf
flutters the breeze
butterfly park
o eșarfă de mătase
flutură în vânt
parc de fluturi
Neena Singh, Chandigarh, India
floral
patterns
hanging
from the clothes line
a
spring day
modele florale
atârnând de sârma de rufe
zi de primavară
Govind
Joshi, India
vestito a fiori-
una farfalla sfiora
nastri di lino
flower dress -
a butterfly grazes
linen ribbons
rochie cu flori -
un fluture atinge în treacăt
panglici de in
Angiola Inglese, Italy
river
bank
white
cotton shirts
in the
sun
malul râului
cămăși albe din bumbac
în soare
Ruth
Powell, Canada
souvenirs—
the Irish linen tea towels
from here and there
suveniruri -
prosoapele de in irlandez
de aici și de colo
Ingrid Baluchi, Ohrid, North
Macedonia
small
wrinkles
on the
drying cotton shirts …
sunny
countryside
mici încreţituri
pe cămășile de bumbac la uscat...
peisaj rural însorit
Daniela
Misso, Italy
clothesline
keeping a close watch
on the family fabric
funie de rufe
urmărind atent
țesăturile familiei
Daya Bhat, India
new
plush blanket
the
cat's rhythmic kneading
pătură de pluș nouă
frământatul ritmic al pisicii
Penny
Szentkuti, Australia
plays of light -
on the velvet curtains
cat nails
jocuri de lumină -
pe draperiile de catifea
unghii de pisică
Silvia Bistocchi, Italy
her
single mum
beading
a silk dress-
spring
drizzle
mama ei singură
împodobind o rochie de mătase...
burniță de primăvară
Radhika
De Silva, Sri Lanka
Hand stitched pearls
on white satin
my wedding dress
Perle cusute manual
pe satin alb
rochia mea de mireasă
Karen Ann S Jazic, Canada
old
photograph -
a silk
and lace
train
veche poză –
trena
din mătase și dantelă
Bette
Hopper, USA
gentle breeze
the bride’s veiled face
half revealed
adiere blândă
chipul miresei purtând voal
pe jumătate dezvăluit
Chen Xiaoou, China
Mum's
frail hands
hold
homemade quilts
patterns
of childhood
mâinile fragile ale mamei
țin păturile făcute de mână
modele din copilărie
Cathy
Sullivan, England
Soft whispers and
Shimmering moonlit waves
Teal velvet draped
Șoapte blânde și
Valuri sclipitoare, luminate de lună
Catifea drapată albastră-verzuie
Dasgupta Shubham, India
the
stiffness
of
taffeta: dancer’s dream
not
yet crushed
Rigiditatea
taftalei: visul dansatorului
încă nezdrobit
Sheila
Barksdale, England, U.K
swordsman's cloak
floats, swirls, settles — crimson
threads
the final cut
mantia de spadasin
plutește, se învârte, se așază — fire purpurii
tăietura finală
Cara Bruar, Australia
purple
orchid
she
pins to my shirt
smooth
as silk
orhidee violet
se prinde de cămașa mea
netedă ca mătasea
Ashoka
Weerakkody, Colombo, Srilanka
white lace bodice
on a yellow prom dress
bicolor iris
corset din dantelă albă
pe o rochie galbenă de bal
iris bicolor
Valentina Ranaldi-Adams, USA
quadriplegia
-
touching
my velvet dress
with
my cheek
tetraplegie -
atingându-mi rochia de catifea
cu obrazul
Silva
Trstenjak, Croatia
liliac înflorit -
rochia de catifea pe care
n-a purtat-o nicicând
lilac in bloom...
the velvet dress
she never wore
Cezar-Florin Ciobîcă, Botoșani, Romania
lilacs
bloom
almost
invisible
her
silk dress
liliac în floare
aproape invizibil
rochia ei de mătase
Wiesław Karliński, Poland
adjusting
her silk kimono wrap –
a flutter of wings
ajustând
mantaua kimonoului de mătase –
fluturat de aripi
Paul Callus, Malta
sound
memory
swish-swish
of my Mom's
taffeta
skirt
amintire sonoră
foșnetului fustei
de tafta a mamei
Mary
L. Leopkey, Canada
snow-covered
backyard fence
laces
acoperit de zăpadă
gardul din curtea din spate
dantele
Marilyn Henighan, Canada
spring
morning -
a rose
bush gets caught
on
your sleeve
dimineață de primăvară -
o tufă de trandafiri se prinde
de mâneca ta
Franjo
Ordanić, Croatia
spring sun - the wind tugs at the
white sail
soarele de primăvară - vântul trage de vela albă
Krzysztof Kokot, Poland
spring
rain
the
scarecrow’s burlap hat
smells
like warming earth
ploaie de primăvară
pălăria de pânză a sperietoarei
miroase a pământ cald
Melissa
Leaf Nelson, Madison Wisconsin, USA
my father's jumper
coarse, threadbare but warm
hangs in my wardrobe
puloverul aspru al tatei,
uzat, dar călduros
atârnă în dulapul meu
Ewan Rourke, Australia
behind
the door
his
well-worn japara jacket
just
as he left it
în spatele ușii
haina lui uzată din japara
exact cum a lăsat-o
Mark
Miller, Australia
scented breeze —
a woman’s blouse flutters
cutting wild fennel
adiere parfumată -
bluza unei femei flutură
tăind fenicul sălbatic
Karin Hedetniemi, Canada
swallows
quarrel
over
silk threads unravelled
from
kimono's sleeve
rândunelele se ceartă
peste firele de mătase desfăcute
din mâneca chimonoului
Michele
Rule, Canada
the chess player dresses
for the awards ceremony
hounds tooth check
jucătorul de șah se îmbracă
pentru festivitatea de premiere
verificând modelul biton
Tim Murphy, Madrid, Spain
holding
our breath –
the
squeak of patent leather
outside
the classroom
ne ținem respirația ~
scârțâitul pielii lăcuite
în afara clasei
Rhoda
Tripp, United States
cashmere sweater
deep beneath it
the scars
pulover de cașmir
adânc sub ea
cicatricile
Samo Kreutz, Ljubljana, Slovenia
cold
night
I wear
dad’s old tweed jacket
to
lift my spirits
noapte rece
port vechea jachetă de tweed a tatălui
să-mi ridic moralul
Jeffrey Walthall, United States
my woollen coat
in summer storage
food for moths
haina mea de lână
în magazia de vară
hrană pentru molii
Marjolein Rotsteeg, The Netherlands
Red
Plaid flannel shirt
Bringing
back memories
Dad’s hardened knuckles
Cămașa roșie din flanel cu carouri
Amintindu-mi
încheieturile întărite ale tatei
Rhonda
Straw, USA
Red skirt
on the shop window
The poor girl measures her height !
Fusta roșie
din vitrină
Sărmana fată se măsoară!
Youcef Mebarkia, Algeria
so
many layers
woven
into the fabric
of who
we are
atât de multe straturi
țesute în materialul
din care suntem făcuți
Bonnie
J Scherer, Alaska USA
decorative marble -
the smoothness of our conversation
across the table
marmură decorativă –
finețea conversației noastre
peste masă
Ram Chandran, India
lost
for a while
between
two lilies
her
ear stud
pierdut pentru o clipă
între doi crini
cercelul ei
Daipayan
Nair, India
smooth cool silk
on my skin
absolute bliss
mătase moale, răcoroasă
pe pielea mea
beatitudine
Val Smith, Australia
Middle
East women dance
wearing
dresses made of
the
finest fabrics
femei din Orientul Mijlociu dansând
purtând rochii
din cele mai fine țesături
Jovana
Dragojlovic, Serbia
flash of memory —
ma's black crêpe dress and
her hand squeezing mine
amintire –
rochia neagră din crep a mamei și
mâna ei strângând-o pe a mea
Natalia Kuznetsova, Russia
going
through Mum’s things
nobody
wants
her
mink coat
trecând prin lucrurile mamei
nimeni nu vrea
haina ei de nurcă
Keitha
Keyes, Australia
museum visit -
clothed in finest golden silks
Queen Cleopatra
vizită la muzeu -
în cele mai fine mătăsuri aurii
Regina Cleopatra
Catherine Brennan, Ireland
All rights revert to the authors upon publication.
Works may not be reproduced in any form without the individual
author permission.
Copyright © Enchanted Garden Haiku Journal, Romania
https://enchanted-garden-haiku.blogspot.com
My compliments to you, Steliana, for the beautiful second edition of the Enchanted Garden Haiku Journal! And to all the other poets that have contributed their haiku.
ReplyDeleteDear Marjolein Rotsteeg,
ReplyDeleteThank you very much for your contribution and for your kind words!
This issue was possible thanks to you all and I appreciate that!
Warmly,
Steliana